Смешные переводы фильмов... Кто-то увлекался ими тогда, а кто-то тащится и сейчас) Попробуем что-ли вспомнить, какой переводчик-смехач нам больше всего понравился? Держиморда (Терминатор 2: День подводника) Во-блин! ("Измена" О Любви Бортко) Гон-фильм («Атака клопов» и «Восстание мышей») https://uft.me/studios/gonfilm Мега-Бобёр ("Карибский кризис" Пираты) https://uft.me/studios/mega-bobyor Гоблин (самый распиареный, всего шесть фильмов) Михаил Нойман - трудности перевода («300 арийцев», «Реквием по Евросоюзу» и «Москва не резиновая») https://uft.me/films/rekviem-po-evrosoyuzu остальных можно найти в Альянсе вольных переводчиков: https://uft.me/studios